台湾で見つけたちょっとおもしろいもの⑤ [台湾のおもしろい日本語]
もうtomomoさんのブログでも 紹介済なのだけれど
私もちょっと 書いておこうっと
ご一緒した上海料理のお店で
私の影が写ってますな
「□□でした」って まるでなぞなぞの回答みたいな料理名に笑う
本当に料理の味もお店の雰囲気も上品で そのアンバランスさがまた笑える
干し貝柱は「幹し貝柱」だし 「脇骨」ってあばら骨のことかしらん
「およびピーナッツ」も個人的に笑ってしまったんだけどな
台湾で見つけたちょっとおもしろいもの④ [台湾のおもしろい日本語]
こう言われてみれば
そうね 何事も運次第やんねえ~・・・って なんか納得していまいました
平渓で天燈を飛ばしたときのことです
中国語の「読書」とは「勉強」の意味
「は」があるのと ないのとで こんなに意味が変わるんですね
たった一字の違いやのにねえ
「結婚は運」「試験は運」
笑ってしまいました
店?によって 色の意味は若干違っていました
ちなみに私が飛ばした店では ピンクと赤とオレンジと2色ミックス(邪道?)だけ
「色に意味なんて ないない! 飛ばせば全部きれいなんだから!」とのことでした
確かに その通りでしたが・・・ 夢がないよなあ!!
台湾で見つけたちょっとおもしろいもの~其の参 [台湾のおもしろい日本語]
先日帰国する前に 妹が連休を利用して遊びに来ました
妹を案内しながら 私もちょっと観光客気分
普段は見慣れて? 気が付かなくなってるようなヘンテコリンな日本語も
妹から見ると とても新鮮なようで 次から次へと発見してくれましたので
こんなカテゴリーをちょっと増やしてみました (続かないような気がするけど!)
基隆の廟口夜市にて
夜市といえども 昼間っから大賑わいの 台湾フードパーク?!
日本人観光客も多いんでしょう 看板の下には必ず日本語が添えられてました
オワンジー!って なんかアフリカっぽい?!(すごい適当なイメージです)
私 映画『フライド・グリーン・トマト』を思い出しました
壁を嬉々として叩き壊すキャシー・ベイツ こんなかけ声 かけてなかったかなあ
ハイ!出されちゃいました
これ本当は「排骨(パイグー:豚スペアリブ)飯/麺」です
どうせなら 全部カタカナにしてくれたらよかったのにね
骨飯といえば シンガポールの肉骨茶(バクテー:豚スペアリブのスープ)も美味しいですね
名前を見て「ウギャッ!」だったけど お味は奥が深くて大好き ・・・台湾で食べてるんですけどね
台湾で見つけたちょっとおもしろいもの [台湾のおもしろい日本語]
TERIYAKI は今や世界の共通語
「 豚ステーキ 」 がテレてます
「 エヘッ 」 って べろ出しながら お茶目に焼いちゃったのかな てか揚げた?
基隆のハンバーガー屋さんにて
チェーン店ぽい佇まい けど初めて見た
狙いは日本風みたいなんだけど ダウンタウンのGeisha Girls風の写真もあり
けっこう そっちのインパクトが強かったりして