SSブログ

緊張のご両親との対面に、人付き合いについて考えた [中華な音楽]

私ねー 日本にいたら きっとこんなことしなかったと思うんよねー

なにかっつーとね 

年齢考えろよ!っつー心の天使の声も 聞こえんやったわけやないんやけどね

ほんとにええんかなって 最初は躊躇したけど 大丈夫大丈夫ってずんずん連れてかれて

好きな人のご両親のとこに 本人の了承も取らずに押しかけてってしまったとですー!

いろいろご馳走していただいたり 楽しくお話させていただいたり・・・って

私の場合は ほとんど聞いてるだけで精一杯やったんやけどね 

もともと初対面の人とは緊張するし あの方のお父様やし お母様やし・・・

でも名前を覚えてくださって 呼ばれた時には ちょびっと感動・・・

 

好きな人って・・・ 蕭敬騰ですよ!! 

私ってば 蕭敬騰のご両親に会いに出かけてしまったとです

 楽しいお父さん!

このブログで敬騰のことを書いたのがきっかけで 台湾の方と知り合いになれました

彼女が連れてってくれて 敬騰のご両親にお目にかかることができました

 

敬騰のおじさんは教会の牧師さんで 敬騰のお父さんも牧師さんなのか

そこは詳しく分からんのだけれど その教会の礼拝にはいつもご両親も来られてて

礼拝の後には お父さんの作った食事が振舞われます そこに行ったのです

今まで色々な教会に 何度か顔を出したことがあったっちゃけども

もともと教会の方は とても親切で優しく そして温かく人を迎えてくださいます

・・・そして台湾の方って もともと “ 又熱情又好客 ” の気質の方が多いと思うとです

日本語でどういうとかな 人情味とか ホスピタリティがあって ほんとあったかいとですよ

敬騰のファンの方も 何人か来てて みんな顔見知りになっていて

礼拝の後に 日本人の敬騰のファンが来たよ と紹介してくれました

私の本名はある食べ物の名前に似てて その名前は台湾でもそのまま言うことがあるので

それに関連付けて 覚えやすいのかもしれんです ( いい名前をありがとうね!)

 

こちらでは 親しい友達のお父さんやお母さんは その名字をつけて呼びます

日本語で言うと たとえば友達の名前が山田太郎くんだったら 

ご両親を 「 山田パパ ・ 山田ママ 」 と呼ぶと とても親近感がある呼び方なのだそう

そこでみんなは 敬騰のご両親を 『 蕭爸 ・ 蕭媽 』 と呼ぶ

パパもとても温かく 友達みたいに接して話してくれるし ママも優しく微笑んでいて

ファンの方も遠慮なく? 変に緊張することもなく 楽しく話しかけていて

ああ 台湾だなぁって つくづく思ったとですよ

 

これはあくまでも私の考えで 一般的にという意味やけど 

日本人の付き合い方って 最初からドカッて相手に踏み込むことは あまりないと思うとです

順を踏みながら 相手の様子を見ながら 一歩一歩仲良くなっていく 

お互い懐に入ってしまえば 仲良く打ち解けるみたいな・・・ 悪い意味ではなくてね 

私がそういう人だからそう思うのか 私はほんとに仲良くなるまでが長い方だと思う

台湾で人付き合いする時は そういう堅苦しい枠みたいのは 外して付き合うようになった

・・・っていうと ちょっと違うっちゃんねえ んー言葉ってのは難しい

台湾人と日本人では 距離のとり方が 入って来方が違うっちゃんねえ

たとえばまだ会ったばかりの時って 遠慮したり 相手の出方見たりするでしょ

すると すごく堅苦しいとか他人行儀だとか 親しくない感じだって思ったりするみたい 

だからって最初からズバズバ入り込んで 失礼なこと言えっつー意味ではもちろんないけど

 

閑話休題

蕭パパの作った食事は ほんとにおいしかった! スープも絶品!ああ おいしかったなあ・・・

油飯 ( 中華おこわ ) もたくさん作ってくださってて お持ち帰りまでしてしまいましたよ!!

食事の後は テーブルを囲んでお茶を飲んで 敬騰の近況について話したり

ほんとうにみんな和やかで いい雰囲気でした パパも楽しい人でママも優しい人だった

敬騰はなかなかああ見えて ワルだった時もあるらしいけれど

ああいうご両親や 温かい環境のもとで育ったのだったら 心根の優しい子に違いないと思う

私はといえば 中国語をしゃべらんといかん初対面の状況で 人がたくさんいる所では

とても静かになってしまうっちゃけど 楽しくその場におらせてきただきました

そしてパパやママと写真を撮って 敬騰のサイン写真も・・・ ( キャー ミーハー!!)

  ありがとう 小雪 

今度は海鮮ラーメンを食べたいです 

 


コメント(15) 
共通テーマ:地域

コメント 15

こまちゃん

同じ文化の源流なのに、一番他人行儀なのが日本人って知りました。大陸でも、そんな態度取っていると、「那麼客気干嘛!」と言われてしまいますよね。
逆に考えると、日本が特殊な習慣なんだ・・・って。
そのお陰で良い面も多いんですけど、外(日本以外)へ出た時に、あまり便利な
習慣じゃないって感じました。友人宅、もっと弾けないと、逆に失礼な場合もあると感じました。え?こま。。。今は、日本復帰が危ういくらいです~!

人の距離(関係じゃなく物理的な)の暗黙の了解を「絶対接近距離」と呼び、日本人はその距離が大きいですよね。満員電車は仕方ないけど、必ず他人との合間を気にします。でも、中華圏の人を含め、アジア系の方は超フレンドリー!べたべたぁ~って感じの距離を取ってきます。そう、絶対接近距離「ゼロ」!

こまも、香港でお気に入りの芸能人に出会ったら、大陸距離で接近してみた~い!(・・・可是会緊張噢~)
by こまちゃん (2007-12-01 12:48) 

のんたんサン:みーちゃん、はーちゃんですね(笑)。探偵も大概ミーハーで御座います(笑)。それにしてもご両親に御逢いできるとは幸運でしたね。いつまでもミーハーでいましょうね。でもミーハーで居続けるのも維持するの結構大変だったりですが、それもまた宜しということで。南無三。
探偵の工藤より。
by (2007-12-02 00:33) 

ai

距離..

そうですね、ちょと違います~
台湾人は初めで会ったとき、凄く熱心だ。
でも台湾人の’壁’はちょと後で出てます~

私はそうと思う~
by ai (2007-12-02 19:42) 

小雪

のんたん
今度は海鮮ラーメンを一緒に食べる
(不知道這樣寫文法對不對XD)
下下禮拜的星期五晚上
我朋友家有聚會
妳要來嗎XD
by 小雪 (2007-12-03 03:13) 

のんたん

こまちゃん様
相手に一定距離を置かないと失礼なような、そういう感じがします。
日本語の敬語とかにも関係あるのかしら。ファンであっても崇拝者という
よりも友達、みたいな。大陸や香港、台湾の芸能人ってものすごくファン
との距離が近いですよね。ですからこまちゃんもぜひ大陸距離で・・・
『ドーンとやってみよう!』は欽ちゃんですね^^;

工藤俊作様
『年甲斐もなく・・・』という言葉が頭に浮かんだのですが、実際に行って
みると、私より年齢が上?って感じの方もいたりして、いいじゃないかぁ
好きなことは好きといえる気持ち抱きしめてたい~♪って思いました。
いつかこの調子で本人に会えたらー・・・完全舞い上がります。

ai様
前、この話してましたよね。
麻煩ね、って本知ってますか?青木由香って人が多分台湾で出した本。
これにも台湾人は最初は人を誘ったりするのに熱心だけど、慣れてくると
結構ほっとく・・・みたいなこと書いてあって、私もそうだね^^って思った。
『壁』が出てくる時間帯が、日本と台湾では違うのかもしれませんね。

小雪様
はい!ぜひ一緒に今度食べましょう。
呵呵. 文法大概OK了,我給妳98分!!
晚上喔...晚上我有事>"< ...在MSN上跟妳說^^
對了,那天晚上喝得愉快嗎?
by のんたん (2007-12-04 00:28) 

エリス

のんたん様
あの日、私も教会にいたよ。
本当に楽しかったですね。
蕭爸、蕭媽は本当に優しくて、素敵な方です。
12月8日に敬騰が金馬奨の表演嘉賓として出るから、
蕭邦のみんな応援に行きますよ。
のんたん様、一緒にいきませんか。
by エリス (2007-12-04 16:18) 

のんたん

エリス様
わー!あの日教会にいた・・・ってことは
このお名前ではないですよね??Hallelujah??
こんにちは^^ はい、とても楽しかったです。
12月8日すごく行きたいんですけど、用事があって・・・
エリスさんは行くんですね?とっても残念なんです・・・
by のんたん (2007-12-05 13:15) 

のんたん

よく覚えてくれますね
ハリルヤで~す。
のんたんさんが行けないの?残念ですね。
私は、ようやく入場券もらったから、
敬騰の表演が見えて、すごく嬉しいです。
いけないのがしょうがないですね。
衛視電影台の放送をぜひ見てね。
そして、論壇にたくさんの閃文も漏らさないように。

byエリス
by のんたん (2007-12-06 00:22) 

のんたん

エリス様
ごめんなさい、いちどコメントを消去させていただきました。
わたし、『のんたん』で~す!ふふ。
エリスさんはこの時は台湾に戻ってるんですね。いいないいな。
私も行けそうです。チケットが手に入るかどうかはわからないけど・・・
でも現場でまた会えるかもしれません、楽しみです♪

『閃文』?この中国語分からないけど、たくさん見逃してるみたいです。
入場券の話も読んでても全然分かりませんでした。
ああー中国語はやっぱり難しいです。漢字がたくさん・・・(涙)
by のんたん (2007-12-06 01:56) 

いち

のんたんさん。
蕭パパ&ママに会いに行かれたのですね~。凄いです!
いつも敬騰ファンの方たちが『蕭パパとの集い』の模様をUPされてるのを見ていて羨ましさと、若干不思議な気持ちでイッパイだったのです。
日本では、芸能人の家に行く事も、ましてやその家族と交流を持とうなんて発想はなかなか無いですもんね~。でも、そこが台湾らしい明星との距離感というか。日本に住み続けている私には絶対出来なくて、だからこそ羨ましく思う部分でもあります。
しかし一生の記念ですよね~!本当に、良かったですね!!
8日の金馬は見に行かれるんですか?またいろいろ聞かせてくださいませ!
by いち (2007-12-06 03:02) 

エリス

こっちのほうがごめんね、”のんたん”さん!^^
行けそう?よかったですね。蕭幫のみんな午後二時ごろ小巨蛋で待ち合わせするから、よかったらおいでね。
そうですね、閃文って意味、難しいよね。新しい言葉で、私もずい最近論壇で覚え始めたの。ピカピカであまりにも眩しい(サングラスを掛けるほど)敬騰についての文章や写真です。
入場券って、チケットのことです。
のんたんさんが一緒に敬騰の応援に来られればいいですね。
楽しみにしてま~す。
by エリス (2007-12-06 21:31) 

のんたん

いち様
ええ、行ってしまったんですよ~。
もちろんご両親がとてもフレンドリー且つ親切な方なので成立すること
なのだとは思いますが、そのファンとの関係がとても台湾的だったのです。
私なんかまだまだ日本人だなあって、ちょっと反省?です。
こういう人間の距離感が、明星とファンとの距離感にも繋がるんでしょうね。
いちさんはとっても熱心に記事を拾われてて、そのほうがすごいですよ。
8日は行くんですけど、チケットは確定じゃないんですよ。
とりあえず星光大道を歩く敬騰は見れる。。。かな?!(期待♪)
by のんたん (2007-12-07 01:04) 

のんたん

エリス様
へへ、あらためてこんにちは♪
閃文の説明、よく分かりました。なるほどねえ、ピカピカで眩しいくらい・・・
実は私にとって論壇の文章は難しいんですよ、けっこう^^;
私も中に入れたらいいなあ~生の歌声を聴きたいですよ。
でもとりあえず、会場『外』では会えると思います。私も楽しみです♪
by のんたん (2007-12-07 01:08) 

羨慕你的妞

哇~~~~~```
你和蕭敬騰的父母見面喔
呵呵呵...
好好內~~
不知道你看到他父母除了開心..
有沒有在作夢的感覺呢?呵呵..
by 羨慕你的妞 (2007-12-15 01:44) 

のんたん

to 馬妞
呵呵呵
其實我很緊張,跟他們沒什麼聊天,只能聽聽他們在講什麼
不過這樣就很開心開心,開心到不得了...
如果有一天我可以和敬騰本人見面的話,絕對會有再做夢的感覺!
by のんたん (2007-12-15 03:07) 

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:[必須]
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。